With more than 250 ethnic groups speaking over 500 languages and dialects, English is the country’s official business language, whether you’re actually on business or just on safari.įor citizens without easy access to higher education and white collar jobs, picking up a few words of English and mixing it with elements of their native tongues has been the default way of communicating across tribal cultures. Pidgin English remains the “great” equalizer - a way of communicating on a base level that cuts through bullshit. Pidgin English is extremely popular in most parts of Africa, particularly West Africa, and has been accepted as the de-facto language of blue collar trade and merchants. There’s a certain intimacy that this form of broken English emits a down-to-earth, survivalist approach to everyday living and hustling in Africa’s most populous nation. Speaking Nigerian Pidgin transforms them from visiting foreigner into one of the hundreds of well-integrated expatriates in Lagos, Nigeria’s commercial capital. This entry was posted in Week 7 on Februby Dominique Haywood.If they open up with Pidgin English instead, I instantly perk up. How Google Translate Works: The Machine Learning Algorithm Explained (Code Emporium). Thierry Poibeau, Machine Translation (Cambridge, MA: MIT Press, 2017). (Upper Saddle River, N.J: Prentice Hall, 2008). Martin, Speech and Language Processing: An Introduction to Natural Language Processing, Computational Linguistics, and Speech Recognition, 2nd ed. The existing semantic, syntactical and contextual information exists for the different languages which were used to develop Esperanto but how can the attention mechanism analyze the rules from different languages simultaneously.ĭaniel Jurafsky and James H. I also wonder how translation apps would manage languages like Esperanto which has semantic roots from romance languages, but is an artificial language which does not belong to any linguistic family.
![nigerian pidgin english translator nigerian pidgin english translator](https://i.pinimg.com/originals/a3/21/ab/a321abafb160ddb1c6e8a4d026d4569b.png)
It is unclear what other machine learning techniques could be used to manage a small languages like dialects of pidgin english and increase the accuracy of pidgin english translation. By clustering pidgin english as one language, the language processing tool would have more data to assess during attention mechanism matching.
NIGERIAN PIDGIN ENGLISH TRANSLATOR DRIVER
Since volume is likely a driver for the depth of database knowledge used for translation, does all pidgin get categorized as one “language” and is translated accordingly? In this instance, clustering which is a common machine learning technique would likely be used for efficiency of operating the language processing tool but hinder its accuracy in translation. However, pidgin english exists across a variety of cultural groups which have their own syntax. Google Translate obviously has a robust database of the english language and larger dialects like American English or British English. One example of this may be when translation applications are introduced to different dialects of an already existing language like pidgin english.
![nigerian pidgin english translator nigerian pidgin english translator](https://i.ytimg.com/vi/EW33MP9lODc/maxresdefault.jpg)
It can also be assumed that the high level of power needed for operating these systems impede the flexibility of these systems to process new information and languages. Ultimately, end to end systems like NLPs have high performance requirements which subsequently require a-lot of processing power for operation. Training broadens the database of semantic, syntactical and contextual information available for the designers of translation tools. Translation of complex sentences are heavily dependent on machine learning and the training of attention mechanisms.
![nigerian pidgin english translator nigerian pidgin english translator](https://www.termcoord.eu/wp-content/uploads/2018/03/Nigerian-pidgin-English.png)
By complex sentences, I do not mean longer sentences with sophisticated vocabulary, I mean satire, comedy or even sarcasm. This process seems efficient in translating simple sentences of a certain length, but brings into question the effectiveness of translation programs on complex sentences. At a most basic level, language translation tools like Google Translate are designed to encode content from one language into vectors, decipher the related word in another language through an attention mechanism then decode the vector into the desired language.